quarta-feira, 7 de dezembro de 2011

Lontra de 1914



Angel Cabrera em 1914, descreveu assim esta espécie:
Cabeça. aplastada; orejas muy chicas, casi ocultas bajo el pelo; la porción desnuda del hocico, que en este género es un carácter de cierto valor taxonómico, no muy grande, comprendida por completo entre las ventanas de la nariz y con el borde superior muy convexo en el centro y cóncavo á los lados. Pies con las plantas desnudas. Pelaje corto, muy compacto, lustroso, ocultando una borra igualmente espesa y corta. Color general pardo Prout ó tierra de sombra, pasando á gris sucio en las partes inferiores, más pálido, casi blanco, en la garganta. La borra es del mismo color del pelo, pero con la parte próxima á la raíz de un color de ante muy claro, casi blanco. Se encuentran algunas ligeras variantes de color, siendo frecuentes los ejemplares en que el pardo tira á canela. Cráneo muy aplastado, con el rostro corto y estrecho y la región postorbitaria más estrecha todavía; apófisis postorbitarias muy poco salientes. Las hembras son siempre un poco más pequeñas que los machos.
La. nutria abunda todavía bastante en muchos de nuestros ríos y lagunas. Vive entre las raíces de los árboles próximos al agua, ó en las cuevas abandonadas por los zorros y tejones. Se alimenta de peces, culebras, ranas, ratas de agua y algunas aves acuáticas.”



3 comentários:

Xabier Prieto Espiñeira disse...

Boas. Queria comentar-vos que o nome do velho naturalista era Cabrera (nom Cabrerae).

Sobre a Lontra (marabilhoso mustélido) temos por aqui arriba o privilégio de possuir umha moi boa poboaçom residente nos nossos humidais costeiros e interiores.

Por outra banda, os meus parabéns por este fermoso blogue sobre a Natureza deste pais vizinho nosso que é Portugal.

Desde agora mesmo, já tedes um novo seguidor em Galiza. E, por suposto, estades incluidos na minha listagem de blogues.

Umha aperta desde Ferrol (A Corunha)

Xabi Prieto
bichosedemaisfamilia.blogspot.com

Paulo Barros disse...

Olá Xabi,

Gracias por la corrección y por seguir este blog.

Umha aperta,

paulo Barros

Xabier Prieto Espiñeira disse...

Obrigado, Paulo.
Agradeço a tua boa intençom, mas non tés por qué respostar-me em idioma espanhol. Coma che dixen antes, eu som galego, e por aqui somos muitos os que entendemos perfectamente o português escrito.
Apertas.

Enviar um comentário